El Impacto Colombia 2023 en Medellín destacó la importancia del bilingüismo. A pesar de la barrera del idioma, el inglés se convirtió en la segunda lengua en la UNAC, permitiendo el éxito de la misión. Más de 200 misioneros caribeños participaron, pero solo 30 hablaban español. Para superar este desafío de comunicación, se contó con más de 20 traductores reclutados por la UNAC. Esta experiencia no solo fue enriquecedora para los misioneros, quienes practicaron el español y mejoraron su dominio del idioma, sino que también facilitó el intercambio con hablantes nativos.
La experiencia de los unacenses con el bilinguismo en el impacto
Durante más de seis semanas, la comunidad académica de la UNAC se unió al proyecto Impacto Colombia 2023 en Medellín. Los misioneros se dedicaron a diversas actividades, como la atención de iglesias, exposiciones de salud, cursos de inglés, trabajos de remodelación y donaciones. Algunos profesores y líderes de la UNAC apoyaron cada noche transportando en sus vehículos a los misioneros a las iglesias designadas, y, como el Mg John Niño, decano de la Facultad de Ingeniería, expresa sobre el bilingüismo: “en esos momentos pudo entablar conversaciones y compartir ideas” mientras realizaba el respectivo trayecto.
Esta experiencia de traducción también tuvo un efecto transformador en los traductores. Jorge Escobar, uno de los traductores, superó sus temores y se sintió inspirado para convertirse en misionero en otro país en el futuro. Además, se anunció la oportunidad de participar en el proyecto Impacto en la isla de Aruba, lo que resalta el valor y las ventajas del bilingüismo en futuras misiones.